怯むな。進め。
悪魔に奪われたものを思い出せ。
奴らに【言葉】などは通じない。
悪魔を殺せ……俺たちの手で!
青年[ルドルフ]は途方に暮れた。
またひとり、同志を失ってしまったのだ。
「早く帰ろう……」
そこへ、路地裏で嗤う不気味な老人が現れる――
「悪魔が憎いかい? 勝利が欲しいのかい?」
怪しげな首輪をルドルフに差し出した。
悪魔に変化[なりすま]し、王宮へ潜入[もぐ]れば、革命の勝機は必ず来る。
夜に溶け込め。
悪魔に復讐を――Feuer
世界に革命を――Feuer
同志に勝利という花を。
その剣が狙うのは、悪魔の王子
「聖義[せいぎ]は、ここにある!」
悪魔の胸に剣を突き立て、灰になるまで滅ぼすのだ!
そう、悪魔[こいつ]に【言葉】などは通じない。
月が照らすは小さな姿。天使の素顔で眠っている。
あぁ、なんてこと……王子はまだ子供じゃあないか……。
その王子、マリスはひとりぼっちだった。
気に入られたルドルフは、世話役を任される。
あどけないマリスに 戸惑いながら、
ふたりの奇妙な’友情’がはじまる。
「親友[とも]と呼んだのは、お前が初めてだ」
何も知らないマリスは、この宿敵[ぼく]を喜んだ。
……どちらが悪魔だ? あぁ、もう何もわからない。
必ず守ると誓いまでして。
偽りの【言葉】で。
愚民に粛清を――Feuer
欺瞞に断罪を――Feuer
醜行に手向けの花を。
側近の男には、すべて見抜かれていた。
「虚犬[こいぬ]が、ここにいる!」
悪魔たる、悍ましい紅い眼。
殺意と、血に飢えた皓[しろ]い牙。
そう、悪魔[わたし]は【言葉】なんて信じない。
対話[はなし]さえ聞いてくれぬままに、殺してしまえと糾弾する。
あぁ、いびつな友情だった。目が覚めたようだ。
戦友[とも]のもとへ還ったルドルフは【言葉】を失った。
そこで見たのは、変わり果てた同志たちの姿だった。
……夜明けと共に、王宮への奇襲を。
同志に報いる剣を!
「ルドルフ、お前も来てくれるだろ……!」
姿形[すがた]の違う者たちが、信頼[しん]じあうのは難しい。
ルドルフは複雑な【言葉】を秘めたまま、次々と悪魔を散らしていく。
だが、どうしても頭から離れない。
この奥で待っていた……あの王子の笑顔が。
ルドルフは葛藤した。
共に夢みた戦友か。
守ると誓った親友か。
一体どちらが、本当の自分なのだろう。
悪魔の変化[かお]で出遇えた親友[とも]へ。それが、せめてもの償いなら。
ただ、ひとつでいい。お前だけは……
「……逃げてくれ!」
同志の凱歌が迫る部屋で、「迎えに行く」と約束した。
また、偽りの【言葉】で君を救えるなら。
悪魔の変化[かお]に気付かぬ戦友[とも]が、灰になるまで滅ぼすという。
なら、それでいい。
悪魔はきっと、僕のことだった。
「我が名は’マリス’……悪魔の王子だ」
ひとり生き延びたマリスは、古びた洋館[やかた]に身を隠した。
Find more lyrics at asialyrics.com
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
DarkestoRy – パンドラの牢獄
DarkestoRy – マリスの晩餐
革命のダルカ Lyrics Romanized
Hirumu na. Susume.
Akuma ni ubawa reta mono o omoidase.
Yatsura ni [kotoba] nado wa tsujinai.
Akuma o korose…… oretachi no te de!
Seinen [rudorufu] wa toho ni kureta.
Mata hitori, doshi o ushinatte shimatta noda.
`Hayaku kaerou……’
soko e, rodjiura de 嗤 U bukimina rojin ga arawareru ――
`akuma ga nikui kai? Shori ga hoshi no kai?’
Ayashigena kubiwa o rudorufu ni sashidashita.
Akuma ni henka [nari Suma] shi, okyu e sen’nyu [mogu]reba, kakumei no shoki wa kanarazu kuru.
Yoru ni tokekome.
Akuma ni f#kushu o ―― Feuer
sekai ni kakumei o ―― Feuer
doshi ni shori to iu hana o.
Sono ken ga nerau no wa, akuma no oji
`Hijiri Yoshi [sei gi] wa, koko ni aru!’
Akuma no mune ni ken o tsukitate, hai ni naru made horobosu noda!
-So, akuma [koitsu] ni [kotoba] nado wa tsujinai.
Tsuki ga terasu wa chisana sugata. Tenshi no sugao de nemutte iru.
A~a, nante koto…… oji wa mada kodomo janai ka…….
Sono Oji, marisu wa hitori botchidatta.
Kiniira reta rudorufu wa, sewa-yaku o makasa reru.
Adokenai marisu ni tomadoinagara,
futari no kimyona’ yujo’ ga hajimaru.
`Shin’yu [tomo] to yonda no wa, omae ga hajimeteda’
nani mo shiranai marisu wa, kono shukuteki [boku] o yorokonda.
…… Dochira ga akumada? A~a, mo nani mo wakaranai.
Kanarazu mamoru to chikai made shite.
Itsuwarino [kotoba] de.
Gumin ni shukusei o ―― Feuer
giman ni danzai o ―― Feuer
shuko ni tamuke no hana o.
Sokkin no otoko ni wa, subete minuka rete ita.
`Kyo inu [ko inu] ga, koko ni iru!’
Akumataru, ozomashi akai me.
Satsui to, chi ni ueta Ko [shiro] i kiba.
-So, akuma [watashi] wa [kotoba] nante shinjinai.
Taiwa [hanashi] sae kiite kurenu mama ni, koroshite shimae to kyudan suru.
A~a, ibitsuna yujodatta. Megasameta-yoda.
Sen’yu [tomo] no moto e kaetta rudorufu wa [kotoba] o ushinatta.
Sokode mita no wa, kawarihateta doshi-tachi no sugatadatta.
…… Yoake to tomoni, okyu e no kishu o.
Doshi ni mukuiru ken o!
`Rudorufu, omae mo kite kurerudaro……!’
Shikei [su gata] no chigau-sha-tachi ga, shinrai [Shin]ji au no wa muzukashi.
Rudorufu wa f#kuzatsuna [kotoba] o himeta mama, tsugitsugi to akuma o chirashite iku.
Daga, doshitemo atama kara hanarenai.
Kono oku de matteita…… ano oji no egao ga.
Rudorufu wa katto shita.
Tomoni yumemita sen’yu ka.
Mamoru to chikatta shin’yu ka.
Ittai dochira ga, honto no jibun’na nodarou.
Akuma no henka [kao] de de aeta shin’yu [tomo] e. Sore ga, semete mono tsugunainara.
Tada, hitotsude i. Omae dake wa……
`…… nigete kure!’
Doshi no gaika ga semaru heya de,`mukae ni iku’ to yakusoku shita.
Mata, itsuwarino [kotoba] de kimi o sukuerunara.
Akuma no henka [kao] ni kidzukanu sen’yu [tomo] ga, hai ni naru made horobosu to iu.
Nara, sorede i.
Akuma wa kitto, boku no kotodatta.
`Waganaha’ marisu’…… akuma no ojida’
hitori ikinobita marisu wa, furubita yokan [Yakata] ni mi o kakushita.
Find more lyrics at asialyrics.com
革命のダルカ Lyrics English
Don’t be scared. Proceed.
Remember what was robbed by the devil.
I can’t understand [words] to them.
Kill the devil … with our hands!
The young man [Rudolph] was at a loss.
Another one has lost his comrade.
“Let’s go home early …”
An eerie old man who roars in the back alley appears there.
“Do you hate the devil? Do you want victory?”
I presented Rudolph with a dubious collar.
If you change into a devil and infiltrate the royal palace, the chances of a revolution will surely come.
Melt in at night.
Revenge on the Devil-Feuer
Revolutionize the world-Feuer
A flower called victory for comrades.
The sword aims at the devil prince
“The Holy Justice is here!”
Stick a sword into the devil’s chest and destroy it until it becomes ashes!
Yes, the devil doesn’t understand [words].
The moon illuminates a small figure. Sleeping with the real face of an angel.
Oh my god … Isn’t the prince still a kid …?
The prince, Maris, was alone.
Rudolph, who likes it, is entrusted with the caretaker.
While being puzzled by the innocent Maris
The strange’friendship’of the two begins.
“You are the first to call me your best friend.”
Maris, who knew nothing, was pleased with this nemesis [me].
…… Which is the devil? Ah, I don’t understand anything anymore.
Even vow to protect it.
With false [words].
Purge the Fools-Feuer
Condemnation of deception-Feuer
A flower for the ugly.
Everything was spotted by the man aide.
“The imaginary dog [Koinu] is here!”
Devilish, terrifying red eyes.
Malice aforethought and bloodthirsty fangs.
Yes, the devil [I] does not believe in [words].
He denounces him for killing him without even listening to the dialogue.
Ah, it was a distorted friendship. I seem to have awakened.
Rudolph, who returned to his comrade [Tomo], lost [words].
What I saw there was the appearance of the changed comrades.
…… A surprise attack on the royal palace at dawn.
A sword that rewards comrades!
“Rudolph, you will come too …!”
It is difficult for people with different shapes to trust each other.
Rudolph scatters demons one after another while keeping complicated [words] hidden.
However, I can’t get out of my head.
I was waiting in the back … The smile of that prince.
Rudolph struggled.
Are you a comrade you dreamed of together?
Is it your best friend who vowed to protect?
Which one is the true self?
To my best friend [Tomo] who met with the change of the devil [Kao]. If that is at least a compensation.
However, one is enough. Only you …
“… Run away!”
I promised to “pick up” in the room where my comrade’s triumphant song was approaching.
Also, if you can save you with false [words].
It is said that a comrade [Tomo] who does not notice the change of the devil [Tomo] destroys it until it becomes ashes.
Then that’s fine.
The devil must have been me.
“My name is’Marith’… the prince of the devil.”
Maris, who survived alone, hid himself in an old Western-style building.
Find more lyrics at asialyrics.com
DarkestoRy Lyrics – 革命のダルカ
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases