死んでいた朝に とむらいの雪が降る
はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ
いんがなおもさ みつめて歩く
闇を抱きしめる 蛇の目の傘一つ
いのちの道を行く女 涙はとうに捨てました
ふりむいた川に 遠ざかる旅の灯が
凍てた鶴は動かず 哭いた雨と風
冷えた水面に ほつれ髪映し
涙さえ見せない 蛇の目の傘一つ
怨みの道を行く女 心はとうに捨てました
義理も情も 涙も夢も
昨日も明日も 縁のない言葉
怨みの川に身をゆだね
女はとうに捨てました
Find more lyrics at asialyrics.com
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
梶芽衣子 – あいつの好きそなブルース
梶芽衣子 – 怨み節
修羅の花 Lyrics Romanized
Shinde ita asa ni tomurai no yukigafuru
hagure inunotoboe geta no oto kishimu
i n ga naomo sa mitsumete aruku
yami o dakishimeru janome no kasa hitotsu
inochi no michi o iku on’na namida wa toni sutemashita
furimuita kawa ni tozakaru tabi no akari ga
iteta tsuru wa ugokazu naita ame to kaze
hieta minamo ni hotsure kami utsushi
namida sae misenai janome no kasa hitotsu
urami no michi o iku on’na kokoro wa toni sutemashita
giri mo jo mo namida mo yume mo
kino mo ashita mo en no nai kotoba
urami no kawa ni mi o yudane
on’na wa toni sutemashita
Find more lyrics at asialyrics.com
修羅の花 Lyrics English
It snows in the morning when it was dead
Howling dogs, the sound of clogs squeaks
I’m still staring at you and walking
One umbrella with snake eyes that embraces the darkness
The woman who goes on the path of life I finally threw away my tears
The light of the journey away from the river
The frozen crane didn’t move, the rain and the wind roared
Frayed hair reflected on the cold water surface
One umbrella with snake eyes that doesn’t even show tears
The woman who goes on the path of grudge has finally abandoned her heart
In-law, affection, tears, dreams
Words that have nothing to do with yesterday or tomorrow
Leave yourself to the river of grudges
The woman finally threw it away
Find more lyrics at asialyrics.com
梶芽衣子 Lyrics – 修羅の花
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases