만첩산중(萬疊山中) 늙은 범 살진 암캐를 물어다 놓고 에- 어르고 노닌다
광풍(狂風)의 낙엽처럼 벽허(碧虛) 둥둥 떠나간다
일락서산(日落西山) 해는 뚝 떨어져 월출동령(月出東嶺)에 달이 솟네
만리장천(萬里長天)에 울고 가는 저 기러기
제비를 후리러 나간다 제비를 후리러 나간다
복희씨(伏羲氏) 맺은 그물을 두루쳐 메고서 나간다 망탕산(茫荡山)으로 나간다
우이여- 어허어 어이고 저 제비 네 어디로 달아나노
백운(白雲)을 박차며 흑운(黑雲)을 무릅쓰고 반공중(半空中)에 높이 떠
우이여- 어허어 어이고 달아를 나느냐 내 집으로 훨훨 다 오너라
양류상(楊柳上)에 앉은 꾀꼬리 제비만 여겨 후린다
아하 이에이 에헤이 에헤야 네 어디로 행하느냐
공산야월(空山夜月) 달 밝은데 슬픈 소래 두견성(杜鵑聲) 슬픈 소래 두견제(杜鵑啼)
월도천심(月到天心) 야삼경(夜三更)에 그 어느 낭군이 날 찾아오리
울림비조(鬱林飛鳥) 뭇새들은 농춘화답(弄春和答)에 짝을 지어 쌍거쌍래(雙去雙來) 날아든다
말 잘하는 앵무새 춤 잘 추는 학두루미 문채(紋彩) 좋은 공작
공기 적다 공기 뚜루루루루룩 숙궁 접동 스르라니 호반새 날아든다
기러기 훨훨 방울새 떨렁 다 날아들고 제비만 다 어디로 달아나노
Find more lyrics at asialyrics.com
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
제비가 Lyrics Romanized
mancheobsanjung(mancheobsanjung) neulg-eun beom saljin amkaeleul mul-eoda nohgo e- eoleugo noninda
gwangpung(gwangpung)ui nag-yeobcheoleom byeogheo(byeogheo) dungdung tteonaganda
illagseosan(ilnagseosan) haeneun ttug tteol-eojyeo wolchuldonglyeong(wolchuldonglyeong)e dal-i sosne
manlijangcheon(manlijangcheon)e ulgo ganeun jeo gileogi
jebileul hulileo naganda jebileul hulileo naganda
boghuissi(boghuissi) maej-eun geumul-eul duluchyeo megoseo naganda mangtangsan(mang dàngsan)eulo naganda
u-iyeo- eoheoeo eoigo jeo jebi ne eodilo dal-anano
baeg-un(baeg-un)eul bagchamyeo heug-un(heug-un)eul muleubsseugo bangongjung(bangongjung)e nop-i tteo
u-iyeo- eoheoeo eoigo dal-aleul naneunya nae jib-eulo hwolhwol da oneola
yanglyusang(yanglyusang)e anj-eun kkoekkoli jebiman yeogyeo hulinda
aha iei ehei eheya ne eodilo haenghaneunya
gongsan-yawol(gongsan-yawol) dal balg-eunde seulpeun solae dugyeonseong(dugyeonseong) seulpeun solae dugyeonje(dugyeonje)
woldocheonsim(woldocheonsim) yasamgyeong(yasamgaeng)e geu eoneu nang-gun-i nal chaj-aoli
ullimbijo(ullimbijo) mus-saedeul-eun nongchunhwadab(nongchunhwadab)e jjag-eul jieo ssang-geossanglae(ssang-geossangnae) nal-adeunda
mal jalhaneun aengmusae chum jal chuneun hagdulumi munchae(munchae) joh-eun gongjag
gong-gi jeogda gong-gi ttulululululug suggung jeobdong seuleulani hobansae nal-adeunda
gileogi hwolhwol bang-ulsae tteolleong da nal-adeulgo jebiman da eodilo dal-anano
Find more lyrics at asialyrics.com
제비가 Lyrics English
Man-pyeong-san (늙은山中) biting an old b#tch’s b#tch
Like the fallen leaves of the breeze, it leaves the wall.
The Ilrakseosan sun falls and the moon rises over the moon
That goose crying at the Great Wall of China
Go out to swallow swallow go out to swallow
I am going to go to Mangtangsan by going around the net that Mr. Bok-hee made.
Whoa- oh huh oh and that swallow, where are you running?
Spurling white clouds and floating high in the semi-airspace over black clouds
Ooh- oh huh huh and do you run away?
Only the Oriole swallow sitting on the Yangryu-sang statue is considered to be frowned upon.
Ah, hey, hey, hey, where are you going?
It is bright in the moon of the communist moon. It is a sad song.
Woldocheonsim (月到天心) Yasamgyeong (夜三更), any of them will come to find me
Ullimbijo birds are paired with Nongchun Hwadap to fly
Good-looking crane with a good parrot dance
Little air little air
Geese flutter and flutter, where all the swallows flee
Find more lyrics at asialyrics.com
이윤경 Lyrics – 제비가
Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases